la Raccolta di Opere dai Discepoli

L’opere delle scolari d’arte

『お家と車』講師共作 ゆ・谷口(6歳)

“La casa della bambola” — con professor
da Y. Taniguci (6 anni)

『お家と車』講師共作 ゆ・谷口(6歳)

“La casa della bambola” — con professore
da Y. Taniguci (6 anni)

『招福・節分』講師共作 ゆ・谷口(6歳)

“Le decorazioni del giorno che precede l’inizio della primavera : Oni”“Le decorazioni del giorno che precede l’inizio della primavera : Oni” — con professor
da Y. Taniguci (6 anni)

『猫』み・荒木(8歳)
『お家と車』講師共作 ゆ・谷口(6歳)
『平成・門松』講師共作 ゆ・谷口(6歳)
“Il gatto”
da M. Arachi (8 anni)

“Se anche il cane passeggia, unta per l’asta” (=“Ognuno ha il suo raggio di sole” o “Ora è come andare in cerca di guai”)
da H. Fugiuara (9 anni)

『犬も歩けば棒に当たる』 は・藤原(9歳)

“Se anche il cane passeggia, unta per l’asta” (=“Ognuno ha il suo raggio di sole” o “Ora è come andare in cerca di guai”)
da H. Fugiuara (9 anni)

『うさぎ』 さ・橋口(5歳)

“Le coniglie”
da S. Hasciguci (5 anni)

『かえる』 な・朝野(7歳)

“La rana”
da N. Asano (7 anni)

『犬も歩けば棒に当たる』 ゆ・六車(9歳)

“Se anche il cane passeggia, unta per l’asta” (=“Ognuno ha il suo raggio di sole” o “Ora è come andare in cerca di guai”)
da Y. Muguruma (9 anni)

『うさぎ』 も・福西(5歳)

“Le coniglie”
da M. Fucunisci (5 anni)

『春』 き・峰松(8歳)

“La primavera”
da K. Minemazu (8 anni)

『春』 な・近藤(8歳)

“La primavera”
da N. Condoo (8 anni)

L’opera della scolara di musica

『アカルイクラヤミ』 by K.玉川

“Al Buio Promettente” da K. Tamagaua